Abbonati al feed rss di BUta-Box per essere sempre aggiornato sulle novità del sito!


°°°


Tutte le traduzioni contenute su questo sito sono frutto del mio duro lavoro, è severamente VIETATO riprodurre queste traduzioni su qualunque altra pagina web. Eccezioni a questa regola sono concesse solo se siete persone che conosco e reputo affidabili e, ovviamente, se vi ho concesso il mio permesso.


F.A.Q.

In questa sezione sono inserite le risposte alle domande più frequenti tra i visitatori del sito. Se non trovate qui una risposta alle vostre domande scrivetemi una mail a questo indirizzo.


- Chi sei?
Martina (ma preferisco essere chiamata Mami), laureata in "Lingue e culture dell'Asia Orientale". Amo il Giappone e qualunque cosa sia legata alla sua cultura, classica o pop. Se volete sapere altre cose su di me visitate la collective dei miei siti.

- Come nasce questo sito e perchè "BUta-Box"?
Sono una grande amante sia della lingua che della musica giapponese e uno dei miei hobby più grandi è proprio quello di tradurre testi di canzoni j-pop. Poi un giorno mi sono fermata a pensare e mi sono chiesta: "Ma io per chi sto facendo tutte queste traduzioni?", e così è nata l'idea per il sito. ^_^ In quanto al nome, "BUta" è un banale gioco di parole dove, in lingua giapponese, "buta" significa "maiale" mentre "uta" significa "canzone". E poichè io ho la tendenza ad identificarmi in un piccolo maialino rosa e traduco canzoni, da lì è uscito il titolo "BUta-Box". ^^;

- Perchè "Ax3"?
Semplicemente perchè mi occupo di tradurre canzoni di TRE artisti tutti accomunati dalla lettera A: Amuro Namie, Arashi, Hamasaki Ayumi.

- Perchè questi tre artisti e perchè solo loro?
Inizialmente BUta-Box nasce come sito di traduzioni di testi di canzoni j-pop in generale, ma essendo io una persona che sulle traduzioni si lascia molto guidare dall'ispirazione ed essendomi resa conto che, a un anno dall'apertura del sito, traducevo praticamente solo i miei tre artisti preferiti, ho deciso di eliminare le altre (poche) traduzioni e trasformare BUta-Box in un modesto tributo a delle persone che amo e stimo tantissimo e la cui musica per me è veramente importante. ^_^

- Dove trovi i testi delle canzoni che traduci?
Tutti i testi da cui traggo le mie traduzioni sono presi dai libretti dei miei cd originali oppure dal fornitissimo Uta-Net.

- Perchè a volte non traduci le parti di testo in inglese?
Generalmente tendo a tradurre per intero tutte le canzoni. Accade però nella musica giapponese che gli artisti inseriscano brevi frasi in inglese qua e là nei testi senza attribuire loro una specifica utilità all'interno del contesto della canzone, spesso solo per un fattore estetico più che contenutistico. Certe volte tradurre queste frasette creerebbe solo confusione all'interno della traduzione rendendo il testo poco chiaro, senza contare che in alcuni casi si trovano frasi veramente intraducibili in quanto prive di un senso logico. ^^; Per questo motivo potrebbe capitarvi di trovare canzoni interamente tradotte in italiano ma con ogni tanto qualche frase in inglese.

- Posso fare delle richieste?
La mia intenzione è quella di tradurre i testi di TUTTE le canzoni di Arashi, Namie e Ayu, perciò se cercate una canzone loro non preoccupatevi perchè di certo arriverà ^_^ Se volete comunque esprimere una preferenza mandatemi un'e-mail qui, potrei sempre decidere di dare la precedenza al vostro suggerimento! ^_-

- Posso postare le tue traduzioni sul mio sito o forum?
E' severamente VIETATO postare altrove le mie traduzioni senza il mio permesso. Tuttavia, se siete interessati a pubblicare qualche traduzione (qualche e NON tutte) sul vostro sito contattatemi al mio indirizzo e-mail e se vi riterrò persone affidabili avrete il mio permesso. Per favore, tradurre è un'attività che richiede molto impegno e tempo, non rubate il mio lavoro.

- Anch'io ho un sito dedicato al j-pop, possiamo fare uno scambio di link?
Certo! Tutte le informazioni riguardanti lo scambio di link le trovate qui e qui.